INTERVIEW 22.03.2023

Tsubasa TERAYAMA Interview
„Die Bedeutung von ‚For the Team‘“

Q: Herr Terayama, Sie sind vom Niiza Katayama FC Jugendteam zum FC Tokyo U-15 Musashi gewechselt. Was war der Auslöser für Ihren Beitritt?
A: Ich war Mitglied der Niiza Katayama FC Jugendmannschaft und als wir die All-Japan U-12 Fußballmeisterschaft gewonnen hatten und ich Torschützenkönig wurde, wurde ich von Tokyo angesprochen. Das war der Auslöser.

Q, Was war der Auslöser dafür, die Position vom Stürmer zum defensiven Mittelfeldspieler (Volante) zu wechseln?
A: Zu Beginn der 3. Klasse der Mittelschule war Rei HIRAKAWA aufgrund seiner Aktivitäten in der altersgerechten Nationalmannschaft nicht im Team. Auch der Spieler, der als Volante eingesetzt wurde, verletzte sich, sodass es eine Zeit gab, in der Spieler fehlten. Damals fragte mich Trainer Masahito KYOMASU, ob ich es nicht als Volante versuchen wolle, und so begann ich, als Volante in Spielen eingesetzt zu werden und wechselte die Position. Da ich als Stürmer kaum Spielzeit hatte, empfand ich das Angebot, Volante zu spielen, als neue Herausforderung. Als ich zum FC Tokyo U-15 Musashi kam, war ich von der Spielstärke von Rei HIRAKAWA überrascht. Sowohl während des Trainings als auch auf der Bank habe ich bewusst auf sein Spiel geachtet. Ich hatte keinerlei negative Gefühle gegenüber dem Spielen als Volante.

Q: In deiner Kindheit war dein Traum, Zimmermann zu werden. Was war der Auslöser dafür, dass du mit dem Fußballspielen begonnen hast?
A, Ich habe eine Fernsehsendung gesehen, die sich mit Zimmerleuten beschäftigt hat. Die Familien, für die ein Haus gebaut wurde, waren sehr glücklich, und ich fand es beeindruckend, wie sorgfältig das Haus gebaut wurde, weshalb ich Zimmermann werden wollte. Der Grund, warum ich mit dem Fußball angefangen habe, ist, dass mein älterer Bruder Fußball gespielt hat und meine Eltern zu seinen Spielen gegangen sind, wobei ich sie begleitet habe. Durch diesen Einfluss fand ich Fußball cool und begann selbst zu spielen.

Q, Sie sagten, dass Sie als Kind viel Einsatz gezeigt haben. Hat sich das bis heute nicht geändert?
A, Meine ausgeprägteste Eigenschaft ist mein starker Ehrgeiz, nicht zu verlieren. Ich habe mich nicht bewusst angestrengt, aber ich denke, dass ich von Natur aus mit viel Einsatz bei der Sache und meinen Gefühlen bin.

Q, Sie sagten, dass Sie ungefähr in der 4. Klasse der Grundschule angefangen haben, Profi-Fußballer werden zu wollen.
A, als ich in der 4. Klasse der Grundschule war, mochte ich zwar natürlich Fußball, aber ich wollte auch Basketball spielen. Allerdings erreichte die Mannschaft, der ich angehörte, die Niiza Katayama FC Jugendmannschaft, das Halbfinale der nationalen Meisterschaft, und ich hatte die Gelegenheit, mir das Spiel anzusehen. Als ich dieses Spiel sah und die damaligen älteren Spieler kämpfen sah, fühlte ich sofort eine starke Motivation, selbst auf dieser Bühne stehen zu wollen. Ich dachte, es muss ein tolles Gefühl sein, vor vielen Menschen zu spielen und Spiele zu gewinnen. Von da an habe ich mich ernsthaft dem Fußball gewidmet und angefangen, Profi-Fußballer zu werden.

Q, Sie sagten, man müsse sich selbst ausrichten, um Profi zu werden. Können Sie das bitte genauer erklären?
A, Es gab Spieler um mich herum, die dazu neigten, anderen die Schuld zu geben, wenn etwas nicht gut lief. Ich dachte immer, man müsse den Vektor auf sich selbst richten und darauf aufbauend überlegen, wie man mit der Umgebung umgeht. Letztendlich hatte ich den Eindruck, dass viele Spieler, die ihren Vektor kaum auf sich selbst richten, auch oft nicht erfolgreich sind. Das hat mich gelehrt, wie wichtig es ist, den Vektor auf sich selbst zu richten.

Q: Als Sie bei FC Tokyo U-18 waren, haben Sie in der 20. Runde der J3-Liga gegen YSCC Yokohama Ihr offizielles Debüt gegeben. Erinnern Sie sich noch deutlich an diese Zeit?
A, Ich wurde als Zweitspieler registriert und gab am nächsten Tag mein Debüt im Spiel. Ich wurde während des Spiels für Yohei KAJIYAMA eingewechselt. Es hat mich sehr bewegt und ich erinnere mich noch genau daran, dass ich für den Platz eingewechselt wurde, um einen großartigen Spieler zu ersetzen, der Tokyo auf seinen Schultern getragen hat. Als ich spielte, konnte ich hautnah spüren, wie beeindruckend das Profi-Spielfeld ist.

Q, wie haben Sie sich gefühlt, während Sie in der U-18 spielten und gleichzeitig in der J3-Liga kämpften? Ich nehme an, Sie haben an Jugendspielen teilgenommen und waren gleichzeitig im Kader – wie war Ihre Gefühlslage dabei?
A, was mir immer wichtig war, ist, wie ich dem Team nützlich sein kann. Das habe ich sowohl in der J3 als auch im Jugendbereich stets bewusst beibehalten.

Q, Was hat Ihnen im Spiel Selbstvertrauen gegeben und was haben Sie als Herausforderung empfunden?
A: Die Intensität unterscheidet sich stark zwischen der Jugendmannschaft und der ersten Mannschaft. In der Jugend konnte ich mit Leichtigkeit spielen, aber in der ersten Mannschaft funktionierte das nicht mehr so. Selbst bei der Genauigkeit jedes einzelnen Passes ist es wichtig, wie gut man ohne Fehler spielen kann, da ein Spieler in 90 Minuten nur etwa zwei Minuten den Ball berührt. Die Spieler der ersten Mannschaft machen weniger Fehler, und im Gespräch habe ich auch Unterschiede im Bewusstsein und in der Qualität des Spiels gespürt.

F: Was war dein Ziel während der drei Jahre an der Highschool?
A, natürlich war das Ziel der Aufstieg in die erste Mannschaft. Gegen Sommer meines dritten Highschool-Jahres gab es Gespräche mit dem Personal aus Tokio. Zunächst wurde der Aufstieg in die erste Mannschaft zurückgestellt. Nach dem Ende der japanischen Club-Youth-Fußballmeisterschaft wurde der Aufstieg in die erste Mannschaft schließlich verschoben.

Q, Was war der Auslöser dafür, dass Sie an die Juntendo-Universität gegangen sind?
A, Ich habe an den Trainingseinheiten der Juntendo-Universität und der Meiji-Universität teilgenommen. Die Meiji-Universität hat ein sehr intensives Training und ist eines der führenden Teams im Universitätsfußball, das viele Titel gewonnen hat. Anfangs hatte ich vor, zur Meiji-Universität zu gehen. Bei der Juntendo-Universität hatte ich den Eindruck, dass es dort mehr technisch versierte Spieler als rein starke Spieler gab. Ich hatte ein starkes Verlangen, meine fußballerischen Fähigkeiten zu verbessern, und nachdem ich tatsächlich am Training teilgenommen hatte und feststellen konnte, dass dort viele technisch gute Spieler sind, entschied ich mich für die Juntendo-Universität.

Q, ich glaube, Sie waren Kapitän bei der U-18 und an der Universität. Was glauben Sie, welche Eigenschaften von Ihnen geschätzt wurden, sodass man Ihnen das Kapitänsamt anvertraut hat?
A: Ich denke, man hat besonders den Teil geschätzt, der mir am wichtigsten ist: „For the Team“. Während des Spiels habe ich auch oft meine Mitspieler angesprochen, und das habe ich schon bewusst gemacht, bevor ich zum Kapitän ernannt wurde.

Q: Gibt es eine Person, die Sie als Mentor betrachten? Gab es einen Wendepunkt, der Ihr Wachstum ausgelöst hat?
A, es sind die Personen, mit denen ich bisher zusammenarbeiten durfte. Ich hatte wirklich das Glück, auf großartige Trainer, Coaches und Mitarbeiter zu treffen, die mich angeleitet haben. Alle sind für mich Mentoren, aber besonders Coach Makoto KITA, der mich in der ersten Klasse der Mittelschule betreut hat, hat sich sehr um mich gekümmert und mit mir gesprochen. Auch wenn es nicht gut lief, hat er mir vieles beigebracht. Dafür bin ich sehr dankbar. Auch Takumi Horiike, der Trainer an der Juntendo-Universität war, hat mir viel beigebracht. Die vier Jahre an der Universität waren die Zeit, in der ich mich am meisten weiterentwickelt habe, und dafür bin ich wirklich dankbar.

Q: Ich nehme an, Sie hatten auch eine Verletzungsphase. Wie war das für Sie?
A: Die Verletzung ereignete sich kurz bevor die Universitätsliga begann. Es war weniger Panik als vielmehr ein starkes Gefühl von Frustration. Ich habe meine Einstellung geändert und akzeptiert, dass das Geschehene nicht zu ändern ist, und habe mich auf die Rehabilitation konzentriert, um so schnell wie möglich wieder auf den Platz zurückzukehren.

Q: Ich denke, es war auch eine Vorbereitungszeit für den Profibereich. Worauf hast du dich an der Universität besonders konzentriert?
A: Als ich Student wurde und viel Zeit hatte, dachte ich wirklich, dass alles von mir selbst abhängt. Was ich besonders betont habe, war natürlich, das Training zu 100 Prozent zu absolvieren, aber auch meine eigenen Stärken auszubauen, über die Anforderungen des Trainers nachzudenken und fehlende Bereiche durch eigenständiges Training auszugleichen. In der Profiwelt wird oft gesagt, dass Spieler mit Universitätsabschluss sofort einsatzbereit sind. Ich habe auch hart trainiert, in der Hoffnung, sofort einsatzbereit zu sein. Für mich begann die eigentliche Startlinie erst, als ich Profi wurde. Während es Spieler gibt, die aus dem Jugendbereich aufsteigen, fühlte ich mich als Spieler, der den Weg über die Universität gegangen ist, verpflichtet, als sofort einsatzbereiter Spieler zu bestehen. Die vier Jahre an der Universität habe ich genutzt, um hart zu arbeiten, damit ich nach Tokio zurückkehren kann.

Q: Ich glaube, Sie wurden sowohl für die japanische Universitätsauswahl als auch für die japanische Nationalmannschaft in verschiedenen Altersklassen ausgewählt. Können Sie uns jetzt Ihre Gedanken und Gefühle bezüglich der Nationalmannschaft mitteilen?
A: Als ich die Club World Cup in Katar gesehen habe, war es das erste Mal, dass ich mich vor dem Bildschirm so frustriert gefühlt habe. Ich möchte selbst auf dem Spielfeld der Club World Cup stehen. Kashif BANGNAGANDE wurde in die japanische Nationalmannschaft berufen, und es ist sehr motivierend, dass jüngere Spieler als ich in die Nationalmannschaft aufgenommen werden. Wenn das Team gute Ergebnisse erzielt, denke ich, dass die Nationalmannschaft keine ferne Welt ist, und wenn man immer nach Ergebnissen strebt, kommt man ganz natürlich der Nationalmannschaft näher. Ich möchte mich darauf konzentrieren, kontinuierlich weiterzumachen und Ergebnisse zu erzielen.

Q: Ich denke, dass auch Spieler meiner Altersgruppe in die japanische Nationalmannschaft aufgenommen wurden. Möchten Sie zunächst mit dem Team Erfolge erzielen? Gibt es außerdem Rivalen unter den Spielern?
A: Die Spieler, die in dieser Saison nach dem Universitätsabschluss Profi geworden sind, sind meine Rivalen. Ich habe den Wunsch, am schnellsten in die Nationalmannschaft zu kommen.

Q: Was denken Sie, wird in Tokio von Ihnen erwartet? Trainer Albert Puig Ortoneda schätzt besonders den mentalen Bereich hoch ein. Wie empfinden Sie das?
A: Es geht weniger um mich persönlich, sondern darum, was vom gesamten Team und von jeder Position erwartet wird. Ich möchte die gesamte Vorgehensweise verinnerlichen und sie ständig im Spiel zeigen. Die Aspekte, für die ich Anerkennung bekomme, sind das Anfeuern während des Spiels, die konsequente Zweikampfführung und die Einstellung, es immer wieder zu versuchen.

Q: Sie haben Hotaka NAKAMURA als Antwort auf die Fragen „Wenn du einen Teamkollegen als Bruder wählen könntest, wer wäre das?“ und „Mit welchem Spieler verstehst du dich am besten?“ genannt. Nach welchen Kriterien hast du ihn ausgewählt?
A: Der Hauptgrund ist seine strenge Disziplin. Wir hatten im Trainingslager das gleiche Zimmer, und er machte schon vor dem Training Dehnübungen im Zimmer. Er legt auch großen Wert auf seine Ernährung, und im Gespräch im Zimmer hatte ich das Gefühl, dass er einen Plan hat und sein tägliches Leben danach ausrichtet. Diese strenge Haltung hat mich beeinflusst. Obwohl er ein älterer Spieler ist, behandelt er mich wie einen Freund, sodass es leicht ist, mit ihm zu sprechen. Natürlich verstehe ich mich auch sehr gut mit meinem Jahrgangskollegen Hisatoshi NISHIDO, ebenso wie mit Shuto ABE und Koki TSUKAGAWA. Kei KOIZUMI hat mich neulich in ein Café mitgenommen. In Tokio gibt es wirklich viele gute Spieler, und es macht Spaß.

Q: Bei den Lieblingsgesängen in Tokio gibt es den „Stadt, die nicht schläft“. Ich denke, das ist ein Lied, das ich schon in der Akademiezeit oft gehört habe. Es war auch beeindruckend, wie nach dem letzten Heimspiel laut gesungen wurde.
A: Ich denke, „Stadt, die nicht schläft“ ist ein Gesang, der gesungen wird, wenn Tokio gewinnt. Wenn man ihn gegen Ende eines Spiels hört, wenn wir führen, steigt die Stimmung enorm. Ich glaube, es ist auch eine treibende Kraft, die den Spielern hilft, noch einen letzten Schritt durchzuhalten. Als ich es auf dem Spielfeld hörte, bekam ich richtig Gänsehaut.

Q: Du hast Engolo KANTE als deinen Lieblingsausländerspieler genannt. Welche Spielweise möchtest du von ihm übernehmen?
A: Ich denke, es gibt keinen Spieler, der so viele Bälle erobern, so viel laufen und sowohl in der Offensive als auch in der Defensive eine so hohe Qualität zeigen kann. Ich möchte selbst ein Spieler werden, der das genauso kann, und ich glaube, dass ich das schaffen kann. Ich schaue mir vor allem Spielzusammenfassungen von KANTE an. Außerdem sehe ich mir oft die J-League an. Es ist nicht so, dass ich einen bestimmten Spieler im Auge habe, aber ich beobachte Spieler auf meiner Position, um zu sehen, wie sie sich bewegen, und lasse mich davon inspirieren.

Q: Wie möchten Sie die Saison 2023 gestalten? Bitte nennen Sie die Ziele des Teams und Ihre persönlichen Ziele.
A: Als Team ist es unser Ziel, die bevorstehenden Spiele zu gewinnen und die Meisterschaft der Liga zu erringen. Persönlich möchte ich in mehr Spielen zum Einsatz kommen, zum Sieg des Teams beitragen und den Fans und Unterstützern viele Siege bringen. Ich möchte meine spielerischen Beiträge, die zu Toren führen, erhöhen.

Q: Was ist Ihre Stärke, wenn man an Spieler Terayama denkt?
A: Ich möchte, dass man meine Einstellung zum Zweikampf sieht.

Q: Auf die Frage, was gut daran ist, Fußballspieler zu sein, antworten Sie, dass es viele Spieler auf hohem Niveau gibt, die Sie stark inspirieren. Welche Art von Inspiration erhalten Sie?
A: Seit ich von der Universität in die professionelle Welt gekommen bin, habe ich vor allem die hohe Intensität gespürt. Das gilt für Keigo HIGASHI und alle anderen Spieler: Wenn ich während des Trainings Fragen stelle, denken sie schon ein oder zwei Schritte voraus, und die Geschwindigkeit ihrer Spielentscheidungen ist unglaublich schnell. Das ist ein Bereich, in dem ich noch nicht mithalten kann, und es ist eine große Inspiration für mich.

Q: Was möchten Sie den Kindern sagen, die davon träumen, professionelle Fußballspieler zu werden?
A: Ich denke, um Profi zu werden, ist es vor allem wichtig, Spaß am Fußball zu haben. Wenn man mit Freude dabei ist, wird man auch trainieren und mit Überlegung an die Sache herangehen.

Q: Zum Abschluss, bitte ein paar Worte an die Fans und Unterstützer.
A: In dieser Saison möchte ich um jeden Preis den Titel gewinnen. Ich hoffe, dass viele Zuschauer uns unterstützen. Ich werde mein Bestes geben, um auf diese Unterstützung zu antworten.