Subindo degrau por degrau desde a J3 League. Acumulando mais de 30 jogos oficiais a cada ano, assim abriu o caminho para a J1 League aos 27 anos. Para o time azul e vermelho, o lateral com um nome familiar abraça um novo sonho e pisa no gramado do Ajinomoto Stadium.
Q, por favor, conte-nos sua impressão sincera quando recebeu a oferta do FC Tokyo pela primeira vez.
A, fiquei tão feliz do fundo do meu coração que quase chorei. No momento em que eu estava decidindo se ficaria no Fagiano Okayama ou se transferiria para outro clube da J2 League, recebi uma oferta oficial. Eu estava esperando por um convite de um clube da J1 League, então finalmente um caminho se abriu, e senti que todo o esforço até aqui valeu a pena. Para mim, foi uma decisão sem hesitação, e fiquei tão emocionado que quase chorei de felicidade.
Q, houve algo importante que você considerou nesta decisão?
A, começamos passo a passo na J3 League visando a J1 League. Eu não me considero um jogador do nível para escolher, então quando recebi a proposta, já tinha minha decisão tomada.
Q, que tipo de imagem você tinha do FC Tokyo?
A lateral do FC Tokyo dá a impressão de que participa de todas as Copas do Mundo. Estou feliz por ser chamado por um clube assim, na mesma posição. Agora, tenho um forte desejo de aprender o máximo possível.
Q, você já enfrentou o FC Tokyo em partidas de treino ou oficiais? Além disso, se tiver alguma impressão sobre o estilo de futebol ou o treinador ao observar de fora, por favor, compartilhe.
A, provavelmente nunca jogamos contra eles antes. Tenho uma forte impressão de que eles mantêm a posse de bola com passes precisos até chegar à frente do gol. O técnico Albert PUIG ORTONEDA me deixou a impressão de que fazia um futebol muito interessante na época do Albirex Niigata. Eu queria jogar sob seu comando e achava que ele era um treinador capaz de construir uma boa equipe.
Q, acredito que você jogará como lateral-esquerdo, poderia nos contar seus pontos fortes?
A, claro que acredito que minhas habilidades interpessoais e velocidade são pontos fortes, mas acho que outros jogadores também têm essas qualidades como seus pontos fortes. No sentido de algo que outros jogadores não têm, acredito que o arremesso longo é minha arma exclusiva. Tenho confiança em lançar a bola de uma posição baixa até o espaço atrás do zagueiro adversário, mesmo sem estar em posição fixa. O arremesso longo quando o adversário está desprevenido é um ponto forte meu, e venho usando essa habilidade como arma desde que estava na quinta série do ensino fundamental.

Q, após a entrada, acredito que uma disputa rigorosa pela posição estará esperando.
Durante os três anos que passei acumulando experiência em Okayama, ganhei confiança de que também posso conseguir. Agora, acredito que só preciso agir sem hesitar. Como é minha primeira vez na J1 League, penso que não há problema em me concentrar apenas no meu próprio jogo, sem me preocupar com o que está ao redor. Tenho essa confiança.
Q, parece que você também atuou como capitão dos jogadores em Okayama, não foi? Você não tinha um apego forte ao time?
O capitão dos jogadores acabou assumindo o papel por acaso, pois o antecessor foi transferido, e ele simplesmente deslizou para essa função (risos). No entanto, acredito que conseguimos construir uma boa relação com os torcedores. Eu sou do tipo que responde quando recebo mensagens, então muitas vezes fui encorajado pelas palavras de apoio que recebi. Eu realmente gostava da cidade e das pessoas da província. Para a próxima temporada, havia o desejo de subir para a J1 League não como indivíduo, mas como equipe, mas achei que essa oportunidade não apareceria facilmente. Acreditei que os torcedores de Okayama certamente me dariam uma despedida calorosa, e foi por isso que tomei essa decisão.
P: Você entrou em contato com Shingo AKAMINE, ex-jogador do FC Tokyo da mesma região, ou com Kazumasa UESATO?
A, entrei em contato imediatamente com o Sr. Shingo quando recebi a notícia de Tóquio. Mesmo em Okayama, nossas casas são próximas, e recentemente até jantamos juntos, sendo muito gratos pelo apoio da família toda. Quando conversei com ele, recebi as palavras "Parabéns". Também, quando encontrei o Sr. Uesato, relatei a situação e ele me encorajou dizendo "Vá em frente" e me deu um empurrão nas costas.

Q, quais foram suas impressões e sentimentos ao enfrentar os clubes da J1 League até agora?
A, na época do FC Ryukyu, a atuação de Teruhito NAKAGAWA quando enfrentou o Yokohama F.Marinos foi impressionante. A cada temporada, no perfil, eu escrevia o nome do jogador Nakagawa na seção dos jogadores que eu não gostava de enfrentar, pois sua velocidade era tão rápida que me fez perceber o que é a J1 League. Agora que vou me tornar companheiro de equipe desse jogador, me sinto muito confiante. Eu tinha a impressão de que cada jogador da J1 League possui uma arma para superar situações difíceis, e sentia que ainda estava longe desse nível. No entanto, acredito que consegui melhorar meu nível neste último ano, então tenho confiança de que posso continuar progredindo.
Q, houve comentários de que finalmente chegou a hora, e agora, no auge da carreira em termos de idade, é sua primeira tentativa na J1 League. Como você se sente sobre esse momento?
A, primeiro quero me concentrar em participar da partida de abertura da próxima temporada. E, em seguida, quero ser selecionado para a equipe nacional do Japão no Campeonato E-1 daqui a dois anos, visando a Copa do Mundo daqui a quatro anos.
Q, um objetivo mais específico.
A, eu acredito que no FC Tokyo é possível crescer até esse ponto. Kota MIZUNUMA também entrou para a seleção nacional depois de completar 30 anos, antes desta Copa do Mundo, então acredito que essa é uma idade em que se pode agarrar essas oportunidades. Primeiro, quero mirar em entrar para a seleção na E-1 Championship.
Q, a consciência sobre a Copa do Mundo é influenciada pelo entusiasmo deste torneio?
A, sim. Considerando a idade, acredito que (o próximo torneio na América do Norte) será a primeira e última chance, então fiquei ainda mais determinado.
Q, há algo que você gostaria de aprender ou se inspirar no jogador Nagatomo, que participou pela quarta vez aos 36 anos?
A, na parte da mentalidade, acho que é um jogador que sempre está na linha de frente e fala, então quero aprender de perto a parte mais importante, não apenas no jogo, mas também como pessoa.

Q, a pronúncia do nome é diferente, mas é um nome que causa uma forte sensação de déjà vu. Certamente, deve ter havido ocasiões em que foi confundido com Yuhei TOKUNAGA.
A, Yuhei TOKUNAGA também esteve na seleção japonesa e participou das Olimpíadas de Londres como jogador acima da idade limite, então, claro, eu o conheço. No entanto, a partir de agora, espero deixar um impacto aqui que faça as pessoas me confundirem com Yuhei TOKUNAGA.
Q, que tipo de ano você gostaria que fosse o próximo?
A, esta transferência foi uma decisão tomada porque realmente quero ajudar na tão desejada conquista do campeonato da liga. Quero que seja uma temporada em que todos terminem sorrindo juntos.
Q, qual é a sua impressão sobre o Ajinomoto Stadium, que será o estádio da casa a partir de agora?
A, quando joguei na J2 League e também quando assisti aos jogos do FC Tokyo no DAZN, pensei que é um estádio muito bom com um grande senso de unidade. Também ouvi do Sr. Akamine que o apoio ao FC Tokyo é incrível, então quero sentir essa paixão o mais rápido possível na prática.
Q, então, por fim, por favor, deixe uma mensagem para os fãs e apoiadores como um cartão de visita.
A, gostaria que você lembrasse rapidamente do nome Shuhei TOKUMOTO. Muitas pessoas tendem a chamá-lo de Yuhei, mas quero mostrar um desempenho que faça com que as pessoas lembrem e chamem pelo meu nome “Shuhei” o quanto antes. Conto com seu apoio daqui para frente.

Texto por Kohei Baba (escritor freelancer)


